Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Latin - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaLatin

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
Text
Tillagd av ee
Källspråk: Turkiska

hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

Titel
si vita
Översättning
Latin

Översatt av BERFÄ°N
Språket som det ska översättas till: Latin

Si vita pellicula est, ego dispositor sum.
Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 18 Maj 2009 14:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Maj 2009 12:30

chronotribe
Antal inlägg: 119
Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm

— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)

— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)

— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]

13 Maj 2009 21:20

ee
Antal inlägg: 2
arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet

13 Maj 2009 21:40

ee
Antal inlägg: 2
ı cant fınd there thanks

17 Maj 2009 23:46

44hazal44
Antal inlägg: 1148
-bridge for evaluation-

''If life is a film, then I am a director''