Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Latinski - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiLatinski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
Tekst
Poslao ee
Izvorni jezik: Turski

hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

Naslov
si vita
Prevođenje
Latinski

Preveo BERFÄ°N
Ciljni jezik: Latinski

Si vita pellicula est, ego dispositor sum.
Posljednji potvrdio i uredio chronotribe - 18 svibanj 2009 14:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 svibanj 2009 12:30

chronotribe
Broj poruka: 119
Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm

— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)

— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)

— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]

13 svibanj 2009 21:20

ee
Broj poruka: 2
arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet

13 svibanj 2009 21:40

ee
Broj poruka: 2
ı cant fınd there thanks

17 svibanj 2009 23:46

44hazal44
Broj poruka: 1148
-bridge for evaluation-

''If life is a film, then I am a director''