Tłumaczenie - Turecki-Łacina - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenimObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim | Tekst Wprowadzone przez ee | Język źródłowy: Turecki
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez BERFÄ°N | Język docelowy: Łacina
Si vita pellicula est, ego dispositor sum. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez chronotribe - 18 Maj 2009 14:03
Ostatni Post | | | | | 13 Maj 2009 12:30 | | | Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm
— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)
— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)
— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]
| | | 13 Maj 2009 21:20 | | eeLiczba postów: 2 | arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet | | | 13 Maj 2009 21:40 | | eeLiczba postów: 2 | ı cant fınd there thanks | | | 17 Maj 2009 23:46 | | | -bridge for evaluation-
''If life is a film, then I am a director'' |
|
|