Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ラテン語 - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
テキスト
ee様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

タイトル
si vita
翻訳
ラテン語

BERFÄ°N様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Si vita pellicula est, ego dispositor sum.
最終承認・編集者 chronotribe - 2009年 5月 18日 14:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 13日 12:30

chronotribe
投稿数: 119
Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm

— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)

— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)

— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]

2009年 5月 13日 21:20

ee
投稿数: 2
arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet

2009年 5月 13日 21:40

ee
投稿数: 2
ı cant fınd there thanks

2009年 5月 17日 23:46

44hazal44
投稿数: 1148
-bridge for evaluation-

''If life is a film, then I am a director''