Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-라틴어 - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어라틴어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
본문
ee에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim

제목
si vita
번역
라틴어

BERFÄ°N에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Si vita pellicula est, ego dispositor sum.
chronotribe에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 18일 14:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 13일 12:30

chronotribe
게시물 갯수: 119
Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm

— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)

— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)

— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]

2009년 5월 13일 21:20

ee
게시물 갯수: 2
arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet

2009년 5월 13일 21:40

ee
게시물 갯수: 2
ı cant fınd there thanks

2009년 5월 17일 23:46

44hazal44
게시물 갯수: 1148
-bridge for evaluation-

''If life is a film, then I am a director''