쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-라틴어 - hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
본문
ee
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
hayat bir filim ise, bende bir yönetmenim
제목
si vita
번역
라틴어
BERFÄ°N
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Si vita pellicula est, ego dispositor sum.
chronotribe
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 18일 14:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 13일 12:30
chronotribe
게시물 갯수: 119
Ex hoc nexu
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/lexicon.htm
— movie, film : cinematographia, ae* f., cinesigraphia, ae* f., fabula cinematographica* (v. cinesigraphica*), spectaculum cinematographicum* (v. cinesigraphicum*), pellicula cinematographica* (Eg. S.L. 69 < taeniola cinematographica* (Eg. D.L. 40)
— movie, film : pellicula (cinematographica), taenia (v. taeniola) visifica, horama (LRL)
— movie director dispositor (cinematographicus) [Eichenseer]
2009년 5월 13일 21:20
ee
게시물 갯수: 2
arkadaslar hala ıstedıgım cevırıyı alamadım
ı cant take my answer yet
2009년 5월 13일 21:40
ee
게시물 갯수: 2
ı cant fınd there thanks
2009년 5월 17일 23:46
44hazal44
게시물 갯수: 1148
-bridge for evaluation-
''If life is a film, then I am a director''