Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - kalbim seni sorguluyor
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
kalbim seni sorguluyor
Text
Tillagd av
metin08
Källspråk: Turkiska
kalbim seni sorguluyor
Titel
My heart is questioning you.
Översättning
Engelska
Översatt av
cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska
My heart is questioning you.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 8 Mars 2009 22:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Februari 2009 14:37
lilian canale
Antal inlägg: 14972
examines?
28 Februari 2009 17:26
cheesecake
Antal inlägg: 980
investigating, questioning.. ?
3 Mars 2009 16:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?
3 Mars 2009 18:13
cheesecake
Antal inlägg: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.
3 Mars 2009 18:53
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Figen, could you help us find the best verb?
CC:
FIGEN KIRCI
5 Mars 2009 23:28
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'questioning' is better than 'examine'.
what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...
8 Mars 2009 14:03
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Cursed, any idea?
CC:
CursedZephyr
8 Mars 2009 14:32
lilian canale
Antal inlägg: 14972
What about "unveiling"?
8 Mars 2009 16:47
CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.
8 Mars 2009 16:49
lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK. Let's try it.