Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - kalbim seni sorguluyor

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kalbim seni sorguluyor
Text
Übermittelt von metin08
Herkunftssprache: Türkisch

kalbim seni sorguluyor

Titel
My heart is questioning you.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

My heart is questioning you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 8 März 2009 22:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Februar 2009 14:37

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
examines?

28 Februar 2009 17:26

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
investigating, questioning.. ?

3 März 2009 16:26

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?

3 März 2009 18:13

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.

3 März 2009 18:53

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Figen, could you help us find the best verb?

CC: FIGEN KIRCI

5 März 2009 23:28

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'questioning' is better than 'examine'.

what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...

8 März 2009 14:03

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Cursed, any idea?

CC: CursedZephyr

8 März 2009 14:32

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
What about "unveiling"?

8 März 2009 16:47

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.

8 März 2009 16:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OK. Let's try it.