मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - kalbim seni sorguluyor
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kalbim seni sorguluyor
हरफ
metin08
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
kalbim seni sorguluyor
शीर्षक
My heart is questioning you.
अनुबाद
अंग्रेजी
cheesecake
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
My heart is questioning you.
Validated by
lilian canale
- 2009年 मार्च 8日 22:36
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 28日 14:37
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
examines?
2009年 फेब्रुअरी 28日 17:26
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
investigating, questioning.. ?
2009年 मार्च 3日 16:26
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?
2009年 मार्च 3日 18:13
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.
2009年 मार्च 3日 18:53
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Figen, could you help us find the best verb?
CC:
FIGEN KIRCI
2009年 मार्च 5日 23:28
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'questioning' is better than 'examine'.
what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...
2009年 मार्च 8日 14:03
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Cursed, any idea?
CC:
CursedZephyr
2009年 मार्च 8日 14:32
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
What about "unveiling"?
2009年 मार्च 8日 16:47
CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.
2009年 मार्च 8日 16:49
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK. Let's try it.