Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - kalbim seni sorguluyor

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
kalbim seni sorguluyor
نص
إقترحت من طرف metin08
لغة مصدر: تركي

kalbim seni sorguluyor

عنوان
My heart is questioning you.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

My heart is questioning you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 8 أذار 2009 22:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2009 14:37

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
examines?

28 شباط 2009 17:26

cheesecake
عدد الرسائل: 980
investigating, questioning.. ?

3 أذار 2009 16:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?

3 أذار 2009 18:13

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.

3 أذار 2009 18:53

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Figen, could you help us find the best verb?

CC: FIGEN KIRCI

5 أذار 2009 23:28

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'questioning' is better than 'examine'.

what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...

8 أذار 2009 14:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Cursed, any idea?

CC: CursedZephyr

8 أذار 2009 14:32

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What about "unveiling"?

8 أذار 2009 16:47

CursedZephyr
عدد الرسائل: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.

8 أذار 2009 16:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK. Let's try it.