Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - kalbim seni sorguluyor
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kalbim seni sorguluyor
Teksto
Submetigx per
metin08
Font-lingvo: Turka
kalbim seni sorguluyor
Titolo
My heart is questioning you.
Traduko
Angla
Tradukita per
cheesecake
Cel-lingvo: Angla
My heart is questioning you.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 8 Marto 2009 22:36
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Februaro 2009 14:37
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
examines?
28 Februaro 2009 17:26
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
investigating, questioning.. ?
3 Marto 2009 16:26
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?
3 Marto 2009 18:13
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.
3 Marto 2009 18:53
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Figen, could you help us find the best verb?
CC:
FIGEN KIRCI
5 Marto 2009 23:28
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'questioning' is better than 'examine'.
what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...
8 Marto 2009 14:03
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Cursed, any idea?
CC:
CursedZephyr
8 Marto 2009 14:32
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about "unveiling"?
8 Marto 2009 16:47
CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.
8 Marto 2009 16:49
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK. Let's try it.