Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kalbim seni sorguluyor
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kalbim seni sorguluyor
Nakala
Tafsiri iliombwa na
metin08
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
kalbim seni sorguluyor
Kichwa
My heart is questioning you.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza
My heart is questioning you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 8 Mechi 2009 22:36
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Februari 2009 14:37
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
examines?
28 Februari 2009 17:26
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
investigating, questioning.. ?
3 Mechi 2009 16:26
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?
3 Mechi 2009 18:13
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.
3 Mechi 2009 18:53
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Figen, could you help us find the best verb?
CC:
FIGEN KIRCI
5 Mechi 2009 23:28
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'questioning' is better than 'examine'.
what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...
8 Mechi 2009 14:03
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Cursed, any idea?
CC:
CursedZephyr
8 Mechi 2009 14:32
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What about "unveiling"?
8 Mechi 2009 16:47
CursedZephyr
Idadi ya ujumbe: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.
8 Mechi 2009 16:49
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK. Let's try it.