Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Turkiska - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Text
Tillagd av reggae
Källspråk: Nederländska

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Titel
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Översättning
Turkiska

Översatt av the_turk-
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 29 Maj 2009 22:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Maj 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 Maj 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!