Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Turcă - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăTurcă

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Text
Înscris de reggae
Limba sursă: Olandeză

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Titlu
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Traducerea
Turcă

Tradus de the_turk-
Limba ţintă: Turcă

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 29 Mai 2009 22:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 Mai 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!