Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Turkų - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųTurkų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Tekstas
Pateikta reggae
Originalo kalba: Olandų

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Pavadinimas
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Vertimas
Turkų

Išvertė the_turk-
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Validated by FIGEN KIRCI - 29 gegužė 2009 22:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 gegužė 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!