Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Turski - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Tekst
Podnet od reggae
Izvorni jezik: Holandski

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Natpis
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Prevod
Turski

Preveo the_turk-
Željeni jezik: Turski

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 29 Maj 2009 22:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Maj 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 Maj 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!