Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-ترکی - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیترکی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
متن
reggae پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

عنوان
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
ترجمه
ترکی

the_turk- ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 29 می 2009 22:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 می 2009 18:27

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 می 2009 15:23

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!