Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Turecki - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiTurecki

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Tekst
Wprowadzone przez reggae
Język źródłowy: Holenderski

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Tytuł
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez the_turk-
Język docelowy: Turecki

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 29 Maj 2009 22:06





Ostatni Post

Autor
Post

19 Maj 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 Maj 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!