Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Turco - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseTurco

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Testo
Aggiunto da reggae
Lingua originale: Olandese

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Titolo
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Traduzione
Turco

Tradotto da the_turk-
Lingua di destinazione: Turco

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 29 Maggio 2009 22:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Maggio 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 Maggio 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!