Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-土耳其语 - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语土耳其语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
正文
提交 reggae
源语言: 荷兰语

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

标题
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
翻译
土耳其语

翻译 the_turk-
目的语言: 土耳其语

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 五月 29日 22:06





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 19日 18:27

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

2009年 五月 20日 15:23

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!