Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Turc - Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsTurc

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen. Zak ik...
Text
Enviat per reggae
Idioma orígen: Neerlandès

Bedankt dat je in mijn hart bent gekomen.
Zal ik je nu nooit meer zien?
Dat kan toch niet?
Wat zullen we hier aan doen?
Mijn hart doet nu pijn en straks nog meer.
Je denkt toch echt niet dat ik je vergeten ben?
Nooit!
Kunnen we niet nog eens ergens afspreken?
Ik mis je zo!!!

Títol
Kalbime geldigin icin tesekkur ederim
Traducció
Turc

Traduït per the_turk-
Idioma destí: Turc

Kalbime geldiğin için teşekkür ederim!
Seni bir daha asla göremeyecek miyim?
Bu olamaz, deÄŸil mi?
Ne yapacaÄŸiz?
Kalbim şu an acıyor, sonra daha da çok acıyacak.
Seni unuttuğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Asla!!!
Bir yerde tekrar bir buluÅŸma ayarlayamaz miyiz?
Seni çok özlüyorum.!!!
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 29 Maig 2009 22:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2009 18:27

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba the_turk!
cevirin dogru, simdiden iki 'dogrudur' oyu gelmis durumda. lakin, turkceye olan cevirilerde turkce karakter kullanilmasi kurali vardir. dolayisiyla, cevirini, turkce karakterlerini duzelterek, yeniden duzenlemelisin! ancak o zaman bu calismani sonuclandirabilirim.
kolay gelsin!

20 Maig 2009 15:23

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
tamamdir! hizli cevap icin tesekkurler!