Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ungerska-Turkiska - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Text
Tillagd av esraa23
Källspråk: Ungerska

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Titel
ben de pazar günümü...
Översättning
Turkiska

Översatt av tiggifer
Språket som det ska översättas till: Turkiska

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 16 Mars 2009 12:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Mars 2009 00:43

Nirvana06
Antal inlägg: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 Mars 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06