Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Maghiarã-Turcă - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MaghiarãTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Text
Înscris de esraa23
Limba sursă: Maghiarã

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Titlu
ben de pazar günümü...
Traducerea
Turcă

Tradus de tiggifer
Limba ţintă: Turcă

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 16 Martie 2009 12:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Martie 2009 00:43

Nirvana06
Numărul mesajelor scrise: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 Martie 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06