Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Madjarski-Turski - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MadjarskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Tekst
Podnet od esraa23
Izvorni jezik: Madjarski

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Natpis
ben de pazar günümü...
Prevod
Turski

Preveo tiggifer
Željeni jezik: Turski

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 16 Mart 2009 12:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Mart 2009 00:43

Nirvana06
Broj poruka: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 Mart 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06