Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-ترکی - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
متن
esraa23 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

عنوان
ben de pazar günümü...
ترجمه
ترکی

tiggifer ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 16 مارس 2009 12:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 مارس 2009 00:43

Nirvana06
تعداد پیامها: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 مارس 2009 12:08

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06