Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Угорська-Турецька - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: УгорськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Текст
Публікацію зроблено esraa23
Мова оригіналу: Угорська

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Заголовок
ben de pazar günümü...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено tiggifer
Мова, якою перекладати: Турецька

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
Затверджено FIGEN KIRCI - 16 Березня 2009 12:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Березня 2009 00:43

Nirvana06
Кількість повідомлень: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 Березня 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06