Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Turqisht - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Tekst
Prezantuar nga esraa23
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Titull
ben de pazar günümü...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga tiggifer
Përkthe në: Turqisht

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 16 Mars 2009 12:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Mars 2009 00:43

Nirvana06
Numri i postimeve: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 Mars 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06