Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Turks - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
Tekst
Opgestuurd door esraa23
Uitgangs-taal: Hongaars

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

Titel
ben de pazar günümü...
Vertaling
Turks

Vertaald door tiggifer
Doel-taal: Turks

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 16 maart 2009 12:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 maart 2009 00:43

Nirvana06
Aantal berichten: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

16 maart 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06