Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 헝가리어-터키어 - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
본문
esraa23에 의해서 게시됨
원문 언어: 헝가리어

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

제목
ben de pazar günümü...
번역
터키어

tiggifer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 16일 12:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 16일 00:43

Nirvana06
게시물 갯수: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

2009년 3월 16일 12:08

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06