Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ハンガリー語-トルコ語 - én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
én is végigaludtam a vasárnapot. Kár, h...
テキスト
esraa23様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

én is végigaludtam a vasárnapot .Kár, h nem futottunk össze. Ugye a múlt hétvégén voltál? Én a többi idegenvezetővel voltam, csupa kedves fiatal ember, meg a sofőrökkel, ők is nagyon jó fejek voltak. Hova lesz a következő túrád?

タイトル
ben de pazar günümü...
翻訳
トルコ語

tiggifer様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

ben de pazar günümü uyuyarak geçirdim. keşke karşılaşabilseydik. geçen haftasonu oradaydın değil mi? diğer rehber ile beraberdim, çok iyi genç bir adam, hatta şöförler bile kafa dengiydiler. bundan sonraki turun ne tarafa olacak?
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 16日 12:10





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 16日 00:43

Nirvana06
投稿数: 6
-geçen haftasonu-,-diğer rehber ile beraberdim-

2009年 3月 16日 12:08

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
eline saglik, tiggifer! kabul edildi!

tesekkurler, nirvana06!
inan ki,ceviriyi degerlendirmek icin, senin yorumunu bekliyordum. tipki, senin cevirilerin icin tiggiferin yorumunu bekledigim gibi...
ikinizden baska, macarca bilen yok, arkadaslar!
kiymetinizi bilin...ben cok iyi biliyorum!
baska bir ceviride, gorusmek uzere!

CC: Nirvana06