Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Engelska - Vorwort "RV"
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Förklaringar
Titel
Vorwort "RV"
Text
Tillagd av
Minny
Källspråk: Tyska
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Titel
Preface "RV"
Översättning
Engelska
Översatt av
kaca30
Språket som det ska översättas till: Engelska
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 2 April 2009 14:27
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Mars 2009 11:00
Minny
Antal inlägg: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 April 2009 11:13
Isildur__
Antal inlägg: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 April 2009 11:20
Lein
Antal inlägg: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.