Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Vorwort "RV"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語英語 イタリア語ロシア語クロアチア語

カテゴリ 説明

タイトル
Vorwort "RV"
テキスト
Minny様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.

タイトル
Preface "RV"
翻訳
英語

kaca30様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 2日 14:27





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 30日 11:00

Minny
投稿数: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?

2009年 4月 2日 11:13

Isildur__
投稿数: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir

2009年 4月 2日 11:20

Lein
投稿数: 3389
I agree with Isildur - a bridge of, not 'to' friendship.