الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-انجليزي - Vorwort "RV"
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح
عنوان
Vorwort "RV"
نص
إقترحت من طرف
Minny
لغة مصدر: ألماني
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
عنوان
Preface "RV"
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kaca30
لغة الهدف: انجليزي
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 2 أفريل 2009 14:27
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
30 أذار 2009 11:00
Minny
عدد الرسائل: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 أفريل 2009 11:13
Isildur__
عدد الرسائل: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 أفريل 2009 11:20
Lein
عدد الرسائل: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.