Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Engleski - Vorwort "RV"
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Objašnjenja
Naslov
Vorwort "RV"
Tekst
Poslao
Minny
Izvorni jezik: Njemački
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Naslov
Preface "RV"
Prevođenje
Engleski
Preveo
kaca30
Ciljni jezik: Engleski
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 2 travanj 2009 14:27
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 ožujak 2009 11:00
Minny
Broj poruka: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 travanj 2009 11:13
Isildur__
Broj poruka: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 travanj 2009 11:20
Lein
Broj poruka: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.