خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Vorwort "RV"
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
تعاریف
عنوان
Vorwort "RV"
متن
Minny
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
عنوان
Preface "RV"
ترجمه
انگلیسی
kaca30
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 2 آوریل 2009 14:27
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
30 مارس 2009 11:00
Minny
تعداد پیامها: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 آوریل 2009 11:13
Isildur__
تعداد پیامها: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 آوریل 2009 11:20
Lein
تعداد پیامها: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.