בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-אנגלית - Vorwort "RV"
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
הסברים
שם
Vorwort "RV"
טקסט
נשלח על ידי
Minny
שפת המקור: גרמנית
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
שם
Preface "RV"
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
kaca30
שפת המטרה: אנגלית
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 2 אפריל 2009 14:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 מרץ 2009 11:00
Minny
מספר הודעות: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 אפריל 2009 11:13
Isildur__
מספר הודעות: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 אפריל 2009 11:20
Lein
מספר הודעות: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.