Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Vorwort "RV"
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia
Tytuł
Vorwort "RV"
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Niemiecki
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Tytuł
Preface "RV"
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kaca30
Język docelowy: Angielski
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 2 Kwiecień 2009 14:27
Ostatni Post
Autor
Post
30 Marzec 2009 11:00
Minny
Liczba postów: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 Kwiecień 2009 11:13
Isildur__
Liczba postów: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 Kwiecień 2009 11:20
Lein
Liczba postów: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.