Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Engleză - Vorwort "RV"
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Explicaţii
Titlu
Vorwort "RV"
Text
Înscris de
Minny
Limba sursă: Germană
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Titlu
Preface "RV"
Traducerea
Engleză
Tradus de
kaca30
Limba ţintă: Engleză
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 2 Aprilie 2009 14:27
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
30 Martie 2009 11:00
Minny
Numărul mesajelor scrise: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 Aprilie 2009 11:13
Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 Aprilie 2009 11:20
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.