Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Engels - Vorwort "RV"
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen
Titel
Vorwort "RV"
Tekst
Opgestuurd door
Minny
Uitgangs-taal: Duits
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Titel
Preface "RV"
Vertaling
Engels
Vertaald door
kaca30
Doel-taal: Engels
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 2 april 2009 14:27
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 maart 2009 11:00
Minny
Aantal berichten: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 april 2009 11:13
Isildur__
Aantal berichten: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 april 2009 11:20
Lein
Aantal berichten: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.