Cucumis - Gratis översättning online
. .



20Översättning - Turkiska-Franska - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranskaSpanskaItalienskaRyskaTyskaRumänskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Text
Tillagd av TURKOTTOMAN
Källspråk: Turkiska

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Titel
Phrase
Översättning
Franska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 30 April 2009 14:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 April 2009 03:53

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

26 April 2009 14:01

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ok. Attendons.

28 April 2009 11:45

Francky5591
Antal inlägg: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )