Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Turks-Frans - Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransSpaansItaliaansRussischDuitsRoemeensBraziliaans Portugees

Categorie Zin - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Tekst
Opgestuurd door TURKOTTOMAN
Uitgangs-taal: Turks

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Titel
Phrase
Vertaling
Frans

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Frans

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 30 april 2009 14:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 april 2009 03:53

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

26 april 2009 14:01

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Ok. Attendons.

28 april 2009 11:45

Francky5591
Aantal berichten: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )