Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Turkiskt-Franskt - Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFransktSpansktItalsktRussisktTýkstRumensktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur - Mentan

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Tekstur
Framborið av TURKOTTOMAN
Uppruna mál: Turkiskt

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Heiti
Phrase
Umseting
Franskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Franskt

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Góðkent av Francky5591 - 30 Apríl 2009 14:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2009 03:53

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

26 Apríl 2009 14:01

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Ok. Attendons.

28 Apríl 2009 11:45

Francky5591
Tal av boðum: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )