Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



20Prevođenje - Turski-Francuski - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiŠpanjolskiTalijanskiRuskiNjemačkiRumunjskiBrazilski portugalski

Kategorija Rečenica - Kultura

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Tekst
Poslao TURKOTTOMAN
Izvorni jezik: Turski

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Naslov
Phrase
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 30 travanj 2009 14:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 travanj 2009 03:53

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

26 travanj 2009 14:01

44hazal44
Broj poruka: 1148
Ok. Attendons.

28 travanj 2009 11:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )