Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Πολιτισμός Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen. | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Les phrases sont vraies si tu es vrai(e) La vérité n'existe pas si tu es retors. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 30 Απρίλιος 2009 14:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Απρίλιος 2009 03:53 | | | Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.
Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ? | | | 26 Απρίλιος 2009 14:01 | | | Ok. Attendons. | | | 28 Απρίλιος 2009 11:45 | | | On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus ) |
|
|