ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
テキスト
TURKOTTOMAN
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.
タイトル
Phrase
翻訳
フランス語
44hazal44
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 4月 30日 14:43
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 26日 03:53
turkishmiss
投稿数: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.
Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?
2009年 4月 26日 14:01
44hazal44
投稿数: 1148
Ok. Attendons.
2009年 4月 28日 11:45
Francky5591
投稿数: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus
)