Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 터키어-프랑스어 - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어스페인어이탈리아어러시아어독일어루마니아어브라질 포르투갈어

분류 문장 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
본문
TURKOTTOMAN에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

제목
Phrase
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 30일 14:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 26일 03:53

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

2009년 4월 26일 14:01

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Ok. Attendons.

2009년 4월 28일 11:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )