Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Культура
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Tекст
Добавлено
TURKOTTOMAN
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.
Статус
Phrase
Перевод
Французский
Перевод сделан
44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский
Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 30 Апрель 2009 14:43
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Апрель 2009 03:53
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.
Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?
26 Апрель 2009 14:01
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Ok. Attendons.
28 Апрель 2009 11:45
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus
)