Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Serbiska - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSerbiska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Text
Tillagd av Samir SDIRI
Källspråk: Franska

je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...

Titel
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Översättning
Serbiska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Anmärkningar avseende översättningen
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 5 Maj 2009 10:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Maj 2009 00:50

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greška, nisam lepo pročitala početak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."

5 Maj 2009 10:01

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Done!

5 Maj 2009 12:36

Samir SDIRI
Antal inlägg: 2
merci tu es charmante en même temps..