Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Serbiska - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Titel
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Text
Tillagd av
Samir SDIRI
Källspråk: Franska
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
Titel
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Översättning
Serbiska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Anmärkningar avseende översättningen
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Senast granskad eller redigerad av
Roller-Coaster
- 5 Maj 2009 10:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Maj 2009 00:50
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 Maj 2009 10:01
Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Done!
5 Maj 2009 12:36
Samir SDIRI
Antal inlägg: 2
merci tu es charmante en même temps..