בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-סרבית - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
אהבה /ידידות
שם
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
טקסט
נשלח על ידי
Samir SDIRI
שפת המקור: צרפתית
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
שם
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
תרגום
סרבית
תורגם על ידי
maki_sindja
שפת המטרה: סרבית
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
הערות לגבי התרגום
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
אושר לאחרונה ע"י
Roller-Coaster
- 5 מאי 2009 10:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 מאי 2009 00:50
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 מאי 2009 10:01
Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Done!
5 מאי 2009 12:36
Samir SDIRI
מספר הודעות: 2
merci tu es charmante en même temps..