Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Serbo - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Amore / Amicizia
Titolo
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Testo
Aggiunto da
Samir SDIRI
Lingua originale: Francese
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
Titolo
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Traduzione
Serbo
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Note sulla traduzione
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Ultima convalida o modifica di
Roller-Coaster
- 5 Maggio 2009 10:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Maggio 2009 00:50
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 Maggio 2009 10:01
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Done!
5 Maggio 2009 12:36
Samir SDIRI
Numero di messaggi: 2
merci tu es charmante en même temps..