ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-セルビア語 - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
愛 / 友情
タイトル
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
テキスト
Samir SDIRI
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
タイトル
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
翻訳
セルビア語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
翻訳についてのコメント
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2009年 5月 5日 10:01
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 5日 00:50
maki_sindja
投稿数: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
2009年 5月 5日 10:01
Roller-Coaster
投稿数: 930
Done!
2009年 5月 5日 12:36
Samir SDIRI
投稿数: 2
merci tu es charmante en même temps..